Término | Fuente | Ubicación | Cita | Notas |
---|
algibe | Diccionario de la lengua castellana... T. I. | | | Materia: A. |
algibe | Léxico de Alarifes de los Siglos de Oro | | (Hidr.) Aljibe, cisterna. | Materia: A. |
algibe | Arte y uso de arquitectura: con el primer libro | cap. LXII, p. 209. | V. Cisterna. | Materia: A. |
algibe | Sin referenciar | | Receptáculo, generalmente abovedado, con un revestimiento impermeable. Recogía el agua de la lluvia o de una conducción (En España la palabra cisterna es tardía). | Se desconoce fuente.
Tachado: "Recogía el agua de la lluvia o de una conducción (En España la palabra cisterna es tardía)". |
algibe | CASTILLOS DE ESPAÑA: publicación de la Asociación Española de Amigos de los Castillos, n. 71 | dib. 53. | Receptáculo subterráneo, generalmente abovedado y con su revestimiento impermeable para recoger y conservar el agua de lluvia o procedente de un manantial. | Materia: A. |
algibe | Tercero y quarto libro de Architectura de Sebastian Serlio Boloñes: en los quales se trata de las maneras de como se pueden adornar los edificios con los exemplos de las antiguedades / traduzido de Toscano en lengua Castellana por Francisco de Villalpando architecto. | L. III, p. XLIX. | "La conserva o algibe de agua". | Materia: A. |
algibe | Léxico de Alarifes de los Siglos de Oro | c. 1590. Juan (ms. 3.373), II, título. | "El libro Nono trata dibersos modos de Açutes. El libro Decimo trata de las Çisternas y Aljibes y como se agan en dibersas Maneras." | Materia: A. |
algima | Ars hispaniae: historia universal del arte hispánico. Vol. III. | p. 44. | "Así fue la mezquita mayor o Algima de Córdoba…". | Materia: A. |
algima | Ars hispaniae: historia universal del arte hispánico. Vol. III. | p. 80. | Mezquita. | Materia: A. |
algiva | AL-ANDALUS: revista de las Escuelas de Estudios Arabes de Madrid y Granada, Vol. 8, n. 2, 1943 | TORRES BALBÁS, "Origen árabe de la palabra francesa ojive", p. 477. | GÓMEZ MORENO. El arte románico español (Madrid, 1934 p. 154) refiriéndose a las bóvedas mozárabes de crucería sin influjo francés, escribió que parecía oportuno restablecer la voz antigua española 'algiva', tal vez acabe para designar el arco crucero. | |