Término | Fuente | Ubicación | Cita | Notas |
---|
Paraiso (DUDA) | LIBER SANCTI JACOBI: Codex Calixtinus, 1951. | | "Traducimos aquí la voz paradisus por su derivada "paraiso" significativa y aceptada ya por otros, aunque antes y después la traducimos por atrio y de un atrio o plaza se trata. Mlle. Vielliard (p. 96-97, n1) la traduce también por el derivado frances parvis que es precisamente el atrio o plaza de una iglesia. (Sanchez Cantón por "paraiso y lonja" que cuadra bien al carácter comercial del lugar. (Guía del V. a ** p.46) CODEX CALIXTINUS, P. 559. (N.1.) | |
Teola | LIBER SANCTI JACOBI: Codex Calixtinus, 1951. | p. 563. | El texto dice teolis et plumbo con una forma teola derivada de Tegula (teja). L. Ferrerio, sin embargo, cree que con dicha voz "no quiso significar las tejas hechas de ladrillo, sino baldosas de [pijana] asentadas a manera de las tejas". | Materia: A.
Entre corchetes lo que no se entiende. |
Triforio | LIBER SANCTI JACOBI: Codex Calixtinus, 1951. | p. 555. | "El triforio o galerias altas es llamado palacium ecclesie". | Materia: A. |
Tumuli | LIBER SANCTI JACOBI: Codex Calixtinus, 1951. | p. 549. | "que este sepulcro que se enseñaba era tal vez uno de los tumuli de tierra que se hallan en la región...". | |